Yo siempre sugiero que para mejorar la de las traducciones calidad , el traductor debe trabajar en la mejora de su dominio sobre los dos idiomas: el de origen y el idioma de destino. Una forma efectiva de lograr esto es ampliar nuestro vocabulario, con un enfoque especial en las palabras que encontramos en nuestros proyectos de traducción.
1. Cada vez que traduzcas un texto, toma buena nota de todas las palabras que te han provocado alguna duda: las palabras que no estás seguro de su significado, y las que sabes lo que quieren decir pero no sabes cómo decir lo mismo en tu idioma de destino.
2. Utiliza un diccionario para aprender acerca de cada una de estas palabras: tanto un buen diccionario monolingüe de la lengua de origen y un diccionario bilingüe de los idiomas de origen y destino. Aún mejor: utilizar varios diccionarios bilingües de origen, tanto en papel como diccionarios en línea.
3. Leer en su totalidad las entradas del diccionario para cada palabra - no sólo el subtítulo más cerca del significado sugerido por su contexto, lee todo el resto de la entrada, que incluye diferentes significados y sentidos marcados como obsoletos.
4. Si tu diccionario monolingüe da un significado que no está cubierto en su diccionario bilingüe, empezar a investigar cómo se podrían traducir esa palabra y el significado específico. Toma nota de las frases de ejemplo que figuran en el diccionario, y piensar cómo podrías traducirlos.
2. Utiliza un diccionario para aprender acerca de cada una de estas palabras: tanto un buen diccionario monolingüe de la lengua de origen y un diccionario bilingüe de los idiomas de origen y destino. Aún mejor: utilizar varios diccionarios bilingües de origen, tanto en papel como diccionarios en línea.
3. Leer en su totalidad las entradas del diccionario para cada palabra - no sólo el subtítulo más cerca del significado sugerido por su contexto, lee todo el resto de la entrada, que incluye diferentes significados y sentidos marcados como obsoletos.
4. Si tu diccionario monolingüe da un significado que no está cubierto en su diccionario bilingüe, empezar a investigar cómo se podrían traducir esa palabra y el significado específico. Toma nota de las frases de ejemplo que figuran en el diccionario, y piensar cómo podrías traducirlos.
5. No te limite a buscar en los diccionarios: consultar también enciclopedias y otras obras de referencia.
6. Mira cómo se utilizan estas palabras en su contexto en una variedad de situaciones. Herramientas en línea como Búsqueda Avanzada de Google y Google Book Search pueden ser muy útiles para ver cómo se usan las palabras que estás investigando en el mundo real, tanto en los libros, páginas web, redes sociales y documentos.
7. Se cuidadoso y toma notas cuidadosas. Recuerda que tus notas pueden ser los puntos de partida para futuras investigaciones.
8. Piensa en las palabras que estás estudiando: lo que significa en su idioma de origen y cuál es el significado de su traducción en tu idioma de destino. Cómo los significados difieren entre los dos idiomas (por ejemplo, una palabra en tu idioma de origen puede compartir un núcleo de significado con una palabra en tu idioma de destino, pero otros significados que cada palabra puede tener en una u otra lengua pueden ser diferentes), y la connotación y uso difieren entre los dos idiomas.
6. Mira cómo se utilizan estas palabras en su contexto en una variedad de situaciones. Herramientas en línea como Búsqueda Avanzada de Google y Google Book Search pueden ser muy útiles para ver cómo se usan las palabras que estás investigando en el mundo real, tanto en los libros, páginas web, redes sociales y documentos.
7. Se cuidadoso y toma notas cuidadosas. Recuerda que tus notas pueden ser los puntos de partida para futuras investigaciones.
8. Piensa en las palabras que estás estudiando: lo que significa en su idioma de origen y cuál es el significado de su traducción en tu idioma de destino. Cómo los significados difieren entre los dos idiomas (por ejemplo, una palabra en tu idioma de origen puede compartir un núcleo de significado con una palabra en tu idioma de destino, pero otros significados que cada palabra puede tener en una u otra lengua pueden ser diferentes), y la connotación y uso difieren entre los dos idiomas.
Continúa haciendo esto, tantas veces y tan a fondo como te sea posible, y verás que tu comprensión. no sólo de su lengua de origen, sino también de tu lengua materna, mejorará constantemente.